Значение эвенкийский язык (тунгусский язык) в лингвистическом энциклопедическом словаре. Эвенкийский язык (тунгусский) Какой язык у эвенков

Эвенкийский (старое название – тунгусский) язык входит в тунгусо-маньчжурскую семью языков, наряду с эвенским, негидальским и орочонским языками. На нем говорят эвенки, живущие в России, Монголии и Китае. Диалекты эвенкийского языка сильно отличаются друг от друга и делятся на три крупные группы: северные, восточные и центральные диалекты.

Сходство между эвенкийским и маньчжурским языками впервые отметил в конце 18 века ботаник П.С.Паллас, а затем оно было подтверждено в лингвистическом исследовании М.А. Кастрена (середина 19 столетия), считающемся первым научным трудом в области тунгусологии. Внутренняя структура тунгусо-маньчжурской языковой семьи до сих пор остается предметом споров. Некоторые лингвисты выделяют два подсемейства: в первое входит маньчжурский язык, а во второе – все прочие тунгусо-маньчжурские языки, включая эвенкийский. Другие ученые делят тунгусо-маньчжурские языки на северные (эвенкийский, эвенский и негидальский) и южные (маньчжурский, нанайский и другие). Н.Булатова (1999) различает 14 диалектов и 50 говоров эвенкийского языка на территории России, а также 3 диалекта — на территории КНР.

Типичная структура слога в эвенкийском языке – CV, но возможны и другие. Единая точка зрения на фонемный состав также отсутствует. Одни лингвисты выделяют в эвенкийском языке 11 гласных фонем, с разделением на долгие и краткие, а другие – 13 фонем. Инвентарь согласных довольно скромный: 18 фонем, причем глайды и полугласные отсутствуют. Как и в большинстве тунгусо-маньчжурских языков, в эвенкийском языке действует правило гармонии гласных (сингармонизма), т.е. гласные суффикса уподобляются по качеству корневому гласному.

Эвенкийский язык агглютинирующий и суффиксальный. Каждая морфема легко распознается и передает строго определенное значение. Эвенкийские местоимения имеют формы единственного и множественного числа, а местоимения в 1 лице делятся на инклюзивные и эксклюзивные. Эвенкийский язык – номинативно-аккузативный, с развитой падежной системой (13 падежей).

Типичный порядок слов – Подлежащее-Сказуемое-Дополнение. Подлежащее маркируется как слово в именительном падеже, дополнение – как слово в винительном. Косвенное дополнение предшествует прямому дополнению.

Эвенкийская письменность была создана в Советском Союзе в 1931 году на основе латинского алфавита, а в 1937 году эвенки перешли на кириллическое письмо. В Китае эвенками в экспериментальном порядке используется монгольское письмо. В 1980х годах эвенкийские ученые пытались создать стандартные письменные формы языка на основе монгольского письма и латинской транслитерации (наподобие официальной китайской системы транслитерации пиньинь), однако их попытки не увенчались успехом.

Литературный язык поначалу основывался на диалекте района реки Непы, но в 1950х годах основой литературного языка стал диалект района Каменной Тунгуски, на котором говорят всего лишь около 5 тысяч человек. В этой связи многие ученые предсказывали быстрое исчезновение литературного эвенкийского языка, однако он выжил и продолжает развиваться.

Эвенкийский язык классифицируется как находящийся под угрозой исчезновения. Эвенки издавна активно контактировали с русскими, бурятами, якутами, монголами и представителями других национальностей региона, поэтому многие из них свободно владеют двумя или тремя языками. В эвенкийском языке много заимствований из русского, который давно используется в регионе в качестве lingua franca. Согласно результатам переписи населения 2002 года, 35527 граждан Российской Федерации идентифицировали себя как этнических эвенков, но лишь 7580 из них были носителями языка. В Китае численность эвенкийского населения составляет 30500 человек, но только 19000 из них свободно говорят на родном языке.

eve Atlas of the World’s Languages in Danger , , и Ethnologue evn ELCat IETF evn Glottolog См. также: Проект:Лингвистика

Эвенки́йский язы́к (эве́нкский язы́к , устар. - тунгусский язык ) - язык эвенков , один из языков тунгусо-маньчжурской семьи . Распространён в России на территории, главным образом, Восточной Сибири - от левобережья Енисея до острова Сахалин (4,8 тыс. чел. ), а также около 9 тыс. чел., в том числе солоны - на севере Китая (Внутренняя Монголия , Синьцзян-Уйгурский автономный район). Наряду с эвенским и негидальским языками относится к северной группе тунгусо-маньчжурских языков .

Имеет северное, южное и восточное наречия с большим количеством говоров. По фонетическим признакам выделяются «хакающие», «секающие» и «шекающие» диалекты . Солонский диалект иногда выделяют как особый язык. В основе литературного языка - непский (с 1953 года - полигусовский) говор южного наречия. В эвенкийском языке действует сложный (т. н. ступенчатый) закон качественно-количественной гармонии гласных . По грамматическому строю относится к языкам суффиксально-агглютинативного типа . Обладает развитой системой падежей , видовых и залоговых форм глагола, деепричастий . Лексика отражает следы тесных контактов с якутским и бурятским языками, есть заимствования из русского языка .

Эвенкийский язык изучается в подготовительных группах детских садов и преподаётся в качестве отдельного предмета в начальной школе, иногда как факультатив по 8-й класс. Преподаётся также в вузах в Санкт-Петербурге , Якутске , Хабаровске , Улан-Удэ и национальных педучилищах в Игарке , Николаевске-на-Амуре .

Язык используется как средство общения между эвенками старшего и среднего поколения. Издана учебная литература, образцы художественной литературы. В Туре издаётся газета «Эвенкийская жизнь » со страницами на эвенкийском языке. Также материалы на эвенкийском языке публикуются в якутской газете «Илкэн». По в 2013 году на сайте Национальной библиотеки Республики Саха (Якутия) создан с материалами на эвенкийском, а также на эвенском, юкагирском, долганском и чукотском языках. Медиатека проекта «Книгакан» постепенно наполняется новыми документами (отсканированными книгами, учебниками и пр.).

Современная ситуация [ | ]

По данным переписи населения 1989 года , численность эвенков в России составляла 29.957 человек. Из них считали эвенкийский родным языком 26,1 % (в 1979 году - 20,7 %). Свободно владели эвенкийским языком 45,1 %, русским - 75,2 %. Число владеющих родным языком колеблется в зависимости от региона - например, в Амурской и Читинской (сейчас - Забайкальский край) областях родной язык знали 98 % эвенков, в Иркутской области - 47 %, в Бурятии и Якутии - 12-15 %.

Повсеместно наблюдается двуязычие эвенков (русский и эвенкийский), в отдельных случаях - трёхъязычие (русский, эвенкийский и дополнительно бурятский или якутский). Многие эвенки, проживающие в Якутии , восприняв якутский язык, почти полностью утратили эвенкийский. Язык эвенков, проживающих в Бурятии , испытывает значительное влияние бурятского языка. Небольшое число якутов , бурятов и русских , проживающих вместе с эвенками , знают эвенкийский язык или понимают его.

Согласно итогам переписи 2010 года, в России проживают 37 843 эвенка, из них владели эвенкийским языком 4802 человека. В 2002 году в Китае численность эвенкийского населения составляла 30 500 человек, но только 19 000 из них свободно говорят на родном языке. В настоящее время общее число говорящих - около 13 800 человек, численность эвенков - 80 000 человек.

Утрата эвенками родного языка отмечается повсеместно. Язык продолжает использоваться в быту лишь в некоторых районах компактного проживания эвенков представителями старшего и среднего поколений.

Наречия и говоры [ | ]

В эвенкийском языке выделяют три наречия: северное, южное и восточное. Главным критерием для выделения наречий является фонетический: соответствие звуков с / һ :

  • для южного (сибилянтного) наречия характерен согласный с в начале и в интервокальной позиции: сулаки «лиса», аси «женщина»;
  • для северного (спирантного) наречия характерен согласный һ в тех же позициях: һулаки «лиса», аһи «женщина»;
  • в говорах восточного наречия в начальной позиции встречается с и һ , в интервокальной - только һ : сулаки, һулаки «лиса», аһи «женщина».

В отдельных говорах встречается соответствие с / ш (шулаки «лиса», аши «женщина»).

Говоры северного наречия [ | ]

Говоры южного наречия [ | ]

Шекающая (шипящая) подгруппа:

Секающая подгруппа:

Говоры восточного наречия [ | ]

Литературный язык [ | ]

Процесс становления литературного эвенкийского языка начался в 1930-х годах с созданием письменности . Первоначально в его основу был положен непский говор южного наречия. В 1952 году постановлением Совещания народов Крайнего Севера было принято взять за основу говоры бассейна Подкаменной Тунгуски - в частности, полигусовский.

Однако эвенкийский литературный язык не стал наддиалектным, которым бы в равной степени владели эвенки различных регионов. Нормы литературного языка до сих пор окончательно не сформированы, сохраняется значительная диалектная раздробленность.

Но, несмотря на значительную разобщённость говоров, диалектные различия не столь велики и не препятствуют общению эвенков между собой. Потому ниже, при описании фонетики, лексики и морфологии, по умолчанию речь будет идти о литературном языке, основанном на полигусовском говоре. Диалектные особенности будут рассматриваться отдельно, где это необходимо.

Письменность [ | ]

Современный эвенкийский алфавит, принятый в России:

А а Б б В в Г г Д д Е е Ё ё Ж ж З з И и Й й К к
Л л М м Н н Ӈ ӈ О о П п Р р С с Т т У у Ф ф Х х
Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я

Лингвистическая характеристика [ | ]

Фонетика [ | ]

Гласные [ | ]

В настоящее время направительно-местный и направительно-продольный почти не употребляются.

Числительные [ | ]

Глагол [ | ]

Грамматическими категориями глагола являются наклонение , время , вид , модальность , залог , лицо и число.

1-я группа личных глагольных суффиксов:

2-я группа личных глагольных суффиксов:

В эвенкийском языке имеются следующие залоги: действительный, побудительный, страдательный, взаимный и совместный.

  • Действительный залог, в отличие от всех других залогов, не имеет образующих его суффиксов.
  • Побудительный залог образуется при помощи суффиксов -вкан , -вкэн , -вкон ; после основ, оканчивающихся на согласный звук «н», суффиксы побудительного залога - -мукан, -мукэн . Побудительный залог могут иметь глаголы, причастия и деепричастия. Глаголы, причастия и деепричастия в побудительном залоге имеют значение действия, которое одно лицо заставляет совершить другое лицо.
  • Страдательный залог образуется путём присоединения к основе глагола, причастия, деепричастия суффикса (после основ, оканчивающихся на звук «н», суффикс страдательного залога - -му ).
  • Взаимный залог глагола, причастия и деепричастия показывает, что действие совершается несколькими лицами и направлено взаимно друг на друга.
  • Совместный залог показывает, что действие производится совместно несколькими лицами. Суффикс совместного залога - -лды .

Вид совершенного действия в эвенкийском языке суффиксом не выражается. Отсутствие суффикса несовершенного вида свидетельствует о совершенности действия.

Нуӈан аят дукӯ-ра-н.

Он хорошо писать-PAST-3SG

«Он написал хорошо»

Би хава̄-ви этэ-м.

Я работа-GEN кончать-1SG

«Я работу кончил»

Вид несовершенного действия образуется при помощи суффиксов -дя , -де , -дё и выражает продолженность, несовершенность действия.

Послелоги [ | ]

Послелоги имеют формы только местных падежей и почти все имеют общее происхождение с наречиями места.

Предложения с неразложимыми сочетаниями [ | ]

Примеры неразложимых фразеологических словосочетаний:

Нуӈан дэрэ-е ачин бэе би-чэн.

Он лицо-GEN без человек есть-PAST.3SG

«Он был бессовестный человек»

Словосочетание дэрэе ачин «бессовестный» не может быть разложено, так как дословно обозначает «без лица».

Би оӈокто-тви дюлэски суру-м.

Я нос-REFL вперед идти-1SG

«Я пошёл, куда глаза глядят».

Словосочетание «оӈоктотви дюлэски» - «куда глаза глядят» не может быть разложено, так как дословно обозначает «носом своим вперёд».

К синтаксически неразложимым словосочетаниям относятся словосочетания, в составе которых имеются служебные слова - послелоги.

Например:

Нуӈар-тын урэ хэрги-дэ-дун биде-рэ.

Он-PL гора нижний-сторона-REFL жить-PRES

«Они живут под горой».

Словосочетание урэ хэргидэдун «под горой» является синтаксически неразложимым словосочетанием; дословно обозначает «гора», «на нижней стороне её».

Синтаксис [ | ]

Причастие в роли независимого сказуемого. Во многих алтайских языках причастные формы глагола могут выступать как сказуемые независимого предложения, при опущенной связке и со связкой. Эти причастия могут употребляться со связкой би «быть» с подлежащим 1-2 лица. Существует несколько мнений когда возможно независимое причастное сказуемое. Либо независимым сказуемым может быть причастие предшествования, причастие обычное и причастие безлично-долженствовательное , либо это причастие предшествования, одновременности и хабитуальное . Скорее всего причастная форма используется вместо финитной в случае, когда предложение в тексте несёт информацию пониженной важности (пресуппозиция, а не ассерция).

Доното-си-ли-вки-л

замерзнуть-DUR-INCH-PHAB-PL

«Мерзнут»

Пэктыру-ча би-∅-мчэ-в

стрелять-PANT быть-TENSE-COND-1SG

«Я стреляла бы»

Лексика [ | ]

В эвенкийском имеется общетунгусское название снега - иманна (с вариантами).

Олень занимает важное место в жизни северных народов. Эвенки различали своих оленей по их возрасту, отсутствию/наличию, по форме их рогов, по своему нраву, поведению в стаде, привычкам. В общей сложности насчитывается свыше 150 слов, описывающих оленей и их характеристику.

Подавляющее большинство лексики являются диалектными словами, вызванными многочисленностью говоров и диалектов эвенкийского языка.

Цвета [ | ]

Русское название Эвенкийский Пример
Красный хулама
Розовый хуламаптыкин (букв.: «красноватый»)
Жёлтый сиӈама (также «коричневый»)
Зелёный чулама
Синий диктэмэ
Белый багдама
Чёрный коӈномо
Коричневый сиӈама (также «жёлтый»)

Система родства [ | ]

«Отец» - амӣн ; «мать» - энӣн ; «сын», «дочь» - хутэ ;
«старший брат», «дядя (младший брат отца или матери)» - акӣн ; «младший брат», «младшая сестра», «внук», «внучка» - нэкӯн ;
«дедушка», «дядя (старший брат отца или матери)» - ама̄ка̄ ; «бабушка», «тетя (младшая сестра отца или матери)» - эне̄кэ̄ ;
«муж» - эды ; «жена» - аси ; «тесть», «свёкор» - эткӣ ; «тёща», «свекровь» - аткӣ ; «зять» - кутэ̄ ; «невестка» - кукин
«шурин (брат жены)» - авус , «деверь (брат мужа)» - хаӈас .

Типологическая характеристика [ | ]

Тип (степень свободы) выражения грамматических значений [ | ]

По типу выражения грамматических значений эвенкийский язык относится к синтетическим языкам. Грамматические значения у имен выражаются при помощи падежей.

Би улгур-вэ улгу-чэ-ни-м

Я рассказ-ACC рассказать-PAST-RES-1SG

«Я рассказал рассказ»

Характер границы между морфемами [ | ]

Агглютинация суффиксального типа. Словообразование также возможно чередованием гласных звуков в слове:

Му «вода», му-мэ «водяной», му-ды «водный», му-нги «принадлежащий воде», му-чи «содержащий в себе воду», му-лэ-син-мукэн «заставлять идти за водою».

му-лэ-син-де-м

вода-нести-отправиться-FUT-1.SG

«Я отправляюсь за водою»

Образование новых значений слов путём чередования звуков в эвенкийском языке встречается значительно реже, нежели словообразование и словоизменение путём присоединения суффиксов

Тип маркирования в именной группе и в предикации [ | ]

В именной группе [ | ]

Тип маркирования - вершинный.

таткӣт дю̄-н

школа дом- REFL

«дом школы»

дэг дэктылэ̄-ли-н

птица крыло-PL-REFL

«крылья птицы»

В предикации [ | ]

Тип маркирования - зависимостный. Глагольное сказуемое согласуется в лице и числе всегда с подлежащим.

Би город-ту би-чэ-в.

Я город-DAT быть-PAST-1SG

«Я был в городе»

Нунган дукувун-ма дуку-ра-н

Он письмо-Acc писать-PRES-1SG.

Он пишет письмо.

Нунган гирки-нун-ми улгучэмэтчэ-чэ-в.

Он товарищ-COM-POSS.1SG разговаривать

«Он разговаривал с моим товарищем»

Тип ролевой кодировки [ | ]

Тип ролевой кодировки в эвенкийском языке - аккузативность. Подлежащее маркируется как слово в Номинативе, дополнение - как Аккузатив. Косвенное дополнение предшествует прямому дополнению.

Ag одноместного глагола:

Би туксадя-ча-в.

Я бежать-PAST-1SG

«Я бегал»

Двухместный глагол:

Би бэе-вэ ичэ-чэ-в.

Я человек-ACC видеть-PAST-1SG

«Я видел человека»

Pt одноместного глагола:

Би мел-ча-в

Я проснуться-PAST-1SG

«Я проснулся»

Базовый порядок слов [ | ]

Порядок слов SOV (субъект-объект-предикат):

Би дукувунма дукудя-нга-в.

Я письмо писать-FUT-1.SG

«Я напишу письмо»

Яркие особенности [ | ]

Фонетика [ | ]

В эвенкийском языке действует ступенчатый закон качественно-количественной гармонии гласных, в отличие от сингармонизма , распространяющегося на целое слово.

Морфосинтаксис [ | ]

Ограничительное значение «только», употребляемое при существительных и числительных, передаётся аффиксом -рикта :

Нунан-риктэ-л-тин

он-LIM-PL-PS3PL

«Только они (говорили)»

Ограничительный словообразовательный аффикс выражается во многих языках частицей со значение ограничительности или отдельным словом. Отсюда следует, что словоизменительный аффикс -рикта - яркая особенность эвинкийского языка.

Аффикс -рикта в имени стоит в той же позиции, что аффиксы -танэ и -тыкин с кванторным значением «каждый». Такая позиций для квантора зафиксирована только в эвенкийском языке.

Эвенкийская топонимика [ | ]

Эвенкийская топонимика распространена на обширной территории: от Енисея в зоне -нга Эвенкийско-русский словарь. М., 1958 / // Шервуд - Яя. - М. : Большая российская энциклопедия, 2017. - С. 203-204. - (

  • Цинциус В. И. Эвенкийский язык // Языки мира: Монгольские языки. Тунгусо-маньчжурские языки. Японский язык. Корейский язык. М., 1997;
  • на других языках

    Ссылки [ | ]

    • Эвенгус - сайт о языке: учебники, словарь, разговорник.

    Эвенки - единственная народность Севера, освоившая пространства горной тайги и тундры. Уже в XVII в. на западе эвенки выходили на Обь-Енисейский водораздел между Кетью и Туруханом. На севере они осваивали значительную часть тундры между Енисеем и Леной и тайгу по бассейнам всех трех Тунгусок, на восток от Лены распространялись по тайге до Охотского моря. Конные группы и скотоводы кочевали в степях Забайкалья и Верхнего Приамурья и по правым притокам Амура.

    В настоящее время более или менее компактными группами эвенки живут в Эвенкийском национальном округе, в Катангском районе Иркутской области, в Витимско-Олёкминском районе Читинской области, в Алданском районе Якутии и в Аянском и Чумиканском районах Хабаровского края. Во всех других областях и краях они живут смешанно с другим населением.

    Эвенки под названием «тунгус» впервые упоминаются в конце XVII в. Наиболее распространенным самоназванием является «эвенки», другие самоназвания: орочон, ил.э, бирары, мата, манегры, килены, хамныган, хундысал.

    Численность эвенков по переписи населения 1989 г. составляла 29 975 чел. Свободно владеют языком своей национальности 45, 1 %.

    На крайнем западе своего расселения эвенки живут по соседству с ненцами, хантами, кетами; в Якутии и в прилегающих районах - с якутами; в пределах Бурятии - с бурятами. На Дальнем Востоке их соседями являются эвены, негидальцы, нанайцы; на о-ве Сахалин - ороки и нивхи. Во всех районах своего распространения эвенки живут и работают вместе с русскими.

    До 1931 г. эвенкийский язык был бесписьменным. Литература на этом языке стала издаваться только с 1931 г. В самом начале в качестве основы эвенкийского литературного языка был избран непский говор южного наречия, в 1952 г. - полигусовский говор.

    По существующей классификации языков мира эвенкийский язык относят к тунгусо-маньчжурской семье, которая делится на три группы: тунгусскую, или северную, амурскую, или южную, и собственно маньчжурскую. Первую группу составляют эвенкийский, эвенский, негидальский и солонский языки, во вторую входят нанайский, ульчский, удэгейский, орочский и орокский (ульта), к третьей относятся язык маньчжуров и ныне мертвый чжурчжэньский. Все тунгусо-маньчжурские языки имеют значительное сходство как в словарном составе, так и в грамматическом строе, что свидетельствует об их древнем родстве и происхождении от одного корня.

    Эвенкийская лексикография сравнительно молода. В области изучения эвенкийского языка накопленные к началу XIX в. материалы представляли собой небольшие списки слов. В 1843 г. Петербургской Академией наук была организована научная экспедиция (1843-1845 гг.) для исследования севера и востока Сибири, во главе которой стоял профессор Киевского университета (позже академик) А.Ф. Миддендорф (1815-1894). Во время своего путешествия он попутно с основными занятиями записал небольшое количество слов и образцы речи эвенков, живущих на р. Нижняя Тунгуска, норильских, удских и алданских эвенков. Сам исследователь в одном из своих писем свидетельствует о том, что встречи с «тунгусами» он имел беглые. К тому же, не будучи лингвистом, А.Ф. Миддендорф не мог дать точной фонетической записи, а свои тексты снабдил недостаточно точным переводом. И тем не менее его лексиконы и тексты имели для того периода большое значение, так как давали представление о языке и о некоторых его диалектных различиях. Материалы А.Ф. Миддендорфа - словарь из 600 слов, 18 фраз и три небольших текста с немецким переводом - были опубликованы академиком А. Шифнером в качестве приложения к грамматике М.А. Кастрена1.

    Исключительную роль в деле изучения эвенкийского языка, а также многих других бесписьменных языков сыграл в середине XIX в. М.А. Кастрен. Этот ученый задался целью изучить как письменный маньчжурский, так и живые диалекты тунгусского языка, полагая, что тунгусский составляет необходимое звено в кругу урало-алтайских языков. В 1845-1849 гг. М. А. Кастрен по заданию Петербургской Академии наук осуществил большую Сибирскую экспедицию, результаты которой по своей научной значимости были огромны. Хотя изучение эвенкийского языка первоначально не входило в планы экспедиции, М. А. Кастрен все же считал необходимым заняться этим языком, что и удалось ему сделать уже в конце экспедиции, в 1848 г., по пути в Нерчинск. Свои записи М. А. Кастрен производил в районе г. Читы у носителей маньковского и урульгинского говоров. Поэтому его материалы наряду с общими для эвенкийского языка чертами отражают также диалектные особенности этой группы эвенков. На основании записей М. А. Кастрен создал первую грамматику эвенкийского языка и составил словарь. Работа была опубликована на немецком языке уже после его смерти. Она была подготовлена к печати А. Шифнером по поручению Академии наук. К граммматике приложены словари М. А. Кастрена в 1500 слов (тунгусо-немецкий словарь с параллелями из бурятского, татарского, якутского и немецко-тунгусский словарь, а также уже упомянутый словарь А.Ф. Миддендорфа и словари Г. Спасского (130 слов) и Г. Герстфельда (200 слов). Словарные данные М.А. Кастрена широко привлекались для сравнительного изучения многочисленными исследователями.

    Следующие по времени материалы по эвенкийскому языку были собраны участниками почти годичной экспедиции на Амур известным исследователем Сибири Р.К. Мааком (1825 - 18 86) и его сотрудником Г. Герстфельдом. Экспедиция Р.К. Маака преследовала естественно-географические цели, но тем не менее ее участники не могли обойти вопроса о населении малоизвестного в то время Амурского края и поэтому занялись изучением этнографии края. При этом удалось записать некоторое количество слов от эвенков. Эвенкийско-русский словарь, составленный Р. К. Мааком, был издан в качестве приложения к капитальному труду, посвященному результатам экспедиции2. Он содержит 1500 эвенкийских слов, воспроизведенных латинским шрифтом и расположенных в порядке маньчжурского алфавита. В словарь включены также слова, записанные Р.К. Мааком ранее, во время Вилюйской экспедиции 1854 г., от вилюйских эвенков, манегров, орочонов и представителей некоторых других групп. В качестве приложения приведены образцы речи вилюйских эвенков в виде 86 фраз с русским переводом. Словарные данные Р. Маака, хотя они и кратки, интересны для историко-диалектологических исследований.

    В 70-х гг. XIX в. материалы по эвенкийскому языку были собраны во время двухлетнего путешествия по Сибири геологом А. Чекановским, который записал их у эвенков Кондогирского рода, живших в Ки-ренском округе Иркутской губернии по р. Нижняя Тунгуска от селения Мога до устья р. Илимпеи. Словарь A. Чекановского был издан в 1878 г. А. Шифнером3. Он содержит около 1800 слов и 217 фраз с переводом на русский язык. А. Шифнер добавил к словарю А. Чекановского много параллелей из других эвенкийских, а также эвенских говоров по опубликованным ранее работам и приложил те же материалы Р.К. Маака.

    Краткие сведения по одному из говоров эвенкийского языка опубликовал в 1903 г. в своих очерках B.В.Птицын, который произвел записи в районе оз. Байкал у эвенков, живших по р. Голоусной. В очерках даются «Грамматические правила наречия голоусненских тунгусов» и два небольших словаря: Тунгусско-русский и Русско-тунгусский, где содержится около 600 эвенкийских слов, вместе с некоторыми косвенными формами имен. В этой работе, как указывает В.В. Птицын, им использованы материалы некоего Юнусова, переданные автору А.В. Старчевским.

    К тому же времени относятся сведения по языку илимпийских эвенков Туруханского края, собранные сибирскими этнографами В.Н. Васильевым и И.П. Толмачёвым во время Хатангской экспедиции, которые были позднее переданы Вл. Котвичу.

    В 1903 г. словарные материалы были записаны от аянских эвенков попутно с этнографическим исследованием Э.К. Пекарским (1858-1934). Из неопубликованных материалов по эвенкийскому языку заслуживают большого внимания рукописи этнографа К. М. Рычкова, хранящиеся в архиве Института востоковедения РАН. Это обширные тексты, записанные на эвенкийском языке в начале XX в. на территории Туруханского края, и словарь к ним. В связи с деятельностью миссионеров в период 1889-1916 гг. на территории Туруханского края священником М.М. Сусловым был составлен русско-эвенкийский словарь, который, однако, не был напечатан.

    В период с 1919 по 1926 г. по инициативе Иркутского университета и Читинского краевого музея ряд экспедиций к эвенкам в Ленско-Киренский, Северо-Байкальский и Витимо-Нерчинский районы совершил Е.И. Титов, который собрал фольклорные и словарные материалы. Последние были изданы в 1926 г. в виде эвенкийско-русского словаря, содержащего 3000 слов, с приложением грамматики М. А. Кастрена в переводе на русский язык М.Г. Пешковой7. Для написания эвенкийских слов здесь принята русская транскрипция. Отмечалось, что написание это в ряде случаев страдает неточностями.

    В 1934 г. вышел из печати эвенкийско-русский диалектологический словарь Г.М. Василевич, содержащий около 4000 слов, краткий грамматический очерк и краткую характеристику диалектов8. В дальнейшем свои научные интересы Г.В. Василевич направляет на сбор словарного материала, в результате чего появились ее словари9. Эвенкийско-русский словарь содержит около 10 000 слов, русско-эвенкийский - около 20 000 слов.

    Наиболее полным является «Эвенкийско-русский словарь», составленный Г.М. Василевич и опубликованный в 1958 г. Он содержит около 25 000 слов, причем представлена лексика не только литературного языка, но и диалектов. В словаре приводятся указатели диалектов и говоров, ссылки на литературное слово при диалектизмах и сравнения фонетических вариантов при литературном слове. Литературный язык определяется лексикой подкаменно-тунгусского диалекта, а также заимствованной из русского языка и других диалектов (в случае отсутствия слов в литературном диалекте). В приложениях к словарю даны:

    1. Лексика, собранная на местах во время экспедиций Академии наук СССР (1951-1954 гг.) В. А. Гор-цевской, В.Д. Колесниковой, О.А. Константиновой, Е.П. Лебедевой, Т.З. Пукшанской и Н.И. Гладковой;
    2. Названия эвенкийских родов;
    3. Суффиксы и частицы;
    4. Грамматический очерк эвенкийского литературного языка.

    В 1958 г. был опубликован «Эвенкийско-русский словарь» (эвенкийского литературного языка), составленный В.А. Горцевской, В.Д. Колесниковой и О.А. Константиновой. В него включено около 10 000 слов. Накопленный материал позволил опубликовать «Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков» (ответственный редактор В.И. Цинциус, составители: В.А. Горцевская, В.Д. Колесникова, О.А. Константинова, К.А. Новикова, Т.Н. Петрова, В.И. Цинциус и Т.Г. Бугаева)10. В качестве материалов и источников такого обобщающего труда использовались изданные двуязычные (переводные) словари и краткие глоссарии отдельных тунгусо-маньчжурских языков (или чаще их отдельных диалектов), а также неопубликованные лексические материалы, собранные в результате многолетней экспедиционной деятельности тунгусо-маньчжуроведов или записанные от обучавшихся в Ленинграде эвенков, студентов бывшего Института народов Севера, Ленинградского государственного университета, педагогического института им. А.И. Герцена:

    1. Василевич Г.М. Эвенкийско-русский словарь. - М., 1958;
    2. Горцевская В.А., Колесникова В.Д., Константинова О.А. Эвенкийско-русский словарь. - Л.,1958;
    3. Колесникова В.Д., Константинова О.А. Русско-эвенкийский словарь. - Л., 1960;
    4. Поппе Н.Н. Материалы для исследования тунгусского языка: Наречие баргузинских тунгусов. -Л., 1927;
    5. Романова А.В., Мыреева А.Н. Диалектологический словарь эвенкийского языка: Материалы говоров эвенков Якутии / Под ред. Г.М. Василевич. - Л., 1968;
    6. Титов Е.И. Тунгусско-русский словарь. - Иркутск, 1926;
    7. Castren М.А. Grundziige einer Tungusichen Sprachlehre nebst kurzem Worterverzeichniss. - St. Petersburg, 1856;
    8. Подкаменно-тунгусские говоры - экспедиционные материалы В. А. Горцевской, В.Д. Колесниковой и О. А. Константиновой (1941, 1952, 1953, 1959 гг.);
    9. Ванаварский говор - экспедиционные материалы В.А. Горцевской;
    10. Дудинский говор - записи В. Столыпина (1961 г.), проверенные В.А. Горцевской;
    11. Качугский говор - записи В. Хромова (1961 г.), проверенные В.А. Горцевской и В.Д. Колесниковой;
    12. Наканновский говор - экспедиционные материалы О.А. Константиновой и З.В. Монаховой (1952 г.);
    13. Тимптонский говор - экспедиционные материалы А.Ф. Бойцовой и О.А. Константиновой (1940 г.);
    14. Токкинский говор - записи В. Анастаховой (1961 г.), проверенные В.А. Горцевской;
    15. Учамский говор и говор эвенков Агаты и Большого порога - экспедиционные материалы Е.П. Лебедевой (1952 г.).

    По эвенскому языку

    Основное и наиболее распространенное самоназвание этноса - эвэн . Эвены Северного Приохотья (Магаданская область) называют себя орач , мн. ч. орачил «оленные», эвены Нижнеколымского улуса Якутии называют себя илкан бэй ‘настоящий человек’. Основное наименование этноса в русскоговорящей среде - «эвены», в Магаданской области бытовало название «орочи», на Камчатке и отчасти на Чукотке сохраняется наименование «ламуты», для восточных эвенов вплоть до 30-х годов 20 в. использовалось наименование «тунгусы», употреблявшееся в большей мере по отношению к эвенкам. Эвены Магаданской области в русской речи называют себя «орочоны».

    Варианты названия и самоназвания языка

    Основное название языка - эвенский (устаревшее название - ламутский язык, которое вводилось в практику в 1930-е годы, и было одним из немногих неискусственных, чем-то мотивированных названий языков, которыми пытались заменить традиционные наименования этносов и языков в те годы официальные власти).

    Генетическая принадлежность

    эвенский язык принадлежит к северной, или сибирской подгруппы тунгусской ветви тунгусо-маньчжурских языков: в эту группу входят также эвенкийский, негидальский и солонский языки. Наибольшую степень близости эвенский язык обнаруживает с эвенкийским языком; по данным глоттохронологии, эвенский и эвенкийский языки (восточные диалекты эвенского языка и западные диалекты эвенкийского языка, ныне наиболее удаленные друг от друга территориально) отделились друг от друга примерно 1500 лет назад. Между некоторыми диалектами эвенского и эвенкийского языков в Якутии и Хабаровском крае в течение длительного времени имело место интенсивное контактирование, приводящее к грамматической интерференции и взаимным лексическим заимствованиям.

    География распространения языка

    В настоящее время эвены проживают в шести административно-территориальных образованиях РФ: в Республике Саха (Якутия) - в Абыйском, Аллаиховском, Булунском, Верхнеколымском, Верхоянском, Кобяйском, Момском, Нижнеколымском, Среднеколымском, Томпонском, Усть-Янском, Эвено-Бытантайском улусах; в Магаданской области - в Ольском, Северо-Эвенском, Среднеканском, Сусуманском, Тенькинском районах и г.Магадане; в Хабаровском крае - в Охотском районе; в Чукотском автономном округе - в Анадырском, Билибинском районах и г.Анадыре; в Камчатской области - в Быстринском районе (район имеет статус национального), в Корякском автономном округе - в Олюторском, Пенжинском и Тигильском районах, и пос. Палана.

    Языковые контакты

    Эвенский язык в северном и восточном ареалах имеет устойчивые контакты с чукотским языком на Чукотке и в Нижнеколымском улусе Якутии (бывший район Западной тундры Чукотского национального округа). Взаимодействие этих языков сводится к лексическим заимствованием из чукотского языка и чукотским калькам в эвенском языке. На Охотском побережье и Камчатке эвенский язык имеет длительные контакты с корякским языком, в основном с северо-западными диалектами, следствием чего является заметно количество корякских заимствований в эвенском языке. На западе Магаданской области и севере якутии имеют место эвенско-юкагирские языковые контакты, также выраженные в присутствии юкагирских заимствований в эвенском языке, но влияние эвенского языка на юкагирс кий, особенно на язык нижнеколымских юкагиров, довольно значительно. Эвенкийско-эвенские контакты имеют место только на территории Охотского района Хабаровского Края, в прошлом они наблюдались в некоторых юго-восточных районах Якутии. Диалекты и говоры эвенов Якутии, за исключением эвенов Среднеколымского улуса, испытывают сильное влияние якутского языка. Для отдельных поселков эвенов Чукотки характерно эвенско-чукотское двуязычие и эвенско-русско-чуванское трехъязычие, включающее владение языком местного старожильческого населения, ныне официально именуемого чуванцами; у эвенов Охотского побережья и Камчатки до сих пор распространено эвенско-корякское двуязычие, эвены Приколымья и междуречья Колымы и Индигирки в недавнем прошлом владели местными диалектами юкагирского языка (в наши дни знание эвенского языка сохраняется в обеих группах юкагиров). Значительная часть эвенов Якутии владеет якутским языком. Русское влияние на эвенский язык прослеживается с 18 века. В 20 веке оно становится достаточно заметным, хотя наряду с заимствованиями в лексике наблюдаются и неологизмы, и кальки. Воздействие русского языка на эвенский язык прослеживается и на уровне синтаксиса.

    Численность носителей языка

    Численность эвенов по переписи 1989 г. составляла 17199 чел. Динамика численности такова: в 1959 г. эвенов насчитывалось 9121 чел., в 1970 г. - 12029 чел., 1979 г. - 12529 чел. Эти данные могут не включать около 100 эвенов Магаданской области, числящихся как «орочи», а также не вполне адекватно отражать численность этноса ввиду того, что наименование женщин «эвенка» объединяет представительниц как эвенского, так и большей части эвенкийского этносов. Более ранние статистические данные о численности эвенов не позволяют надежно отграничивать их от эвенков, поскольку оба этноса обозначались одинаково «тунгусы» и проживали в пределах одних и тех же административно-территориальных единиц.

    По данным переписей населения, в 1959 г. родным языком считали эвенский язык 77,5% эвенов, в 1989 г. - 43, 8% эвенов. Снижение количества лиц, считающих родным языком язык своего этноса, связано с распространением русского языка как языка межэтнического общения повсеместно в районах проживания эвенов, а также распространения якутского языка как языка титульного этноса Республики Саха (Якутия), который обладает большей престижностью и также является средством межэтнической коммуникации в Якутии.

    Наличие говоров, диалектов

    В эвенском языке выделяется до 20 диалектов и говоров, объединяемых в три наречия (восточное, среднее и западное; по другой терминологии - восточное, западное и крайне-западное наречия) или в два наречия (восточное и западное). Поскольку говоры эвенов Верхоянского, Кобяйского, Эвено-Бытантайского и ряда других улусов РС(Я), выделяемые в отдельное западное или крайне-западное наречие, мало отличаются от говоров эвенов бассейна Индигирки, представляется обоснованным выделять в эвенском языке два наречия: восточное, объединяющее говоры эвенов Камчатки (быстринский и олюторский говоры), говоры эвенов Чукотки, говоры Охотского побережья (ольский, тенькинский, инской) и диалект эвенов Среднеколымского улуса РС(Я), и западное наречие, включающее все диалекты и говоры эвенов РС(Я) - оймяконский, момский, томпонский, аллаиховский, булунский, усть-янский, саккырыский говоры), в том числе и те говоры эвенов РС(Я) и Хабаровского края, которые занимают переходное положение между восточным и западным наречиями (верхнеколымский, аркинский, усть-майский диалекты). Особое место в классификации эвенских диалектов занимает арманский диалект, на котором в 40-е годы 20 в. говорило около 10 жителей поселков Ола и Армань и который к настоящему времени исчез. Детально диалектное чтенение и даже диалектный состав эвенского языка не изучены, несмотря на амбициозность тех специалистов, которые занимаются ими с 1940-х годов, особенно много проблем в настоящее время выявляется с инвентаризацией и описанием говоров и диалектов различных территориальных групп эвенов Якутии.

    Между диалектами восточного наречия, распространенными у эвенов Камчатки, Чукотки, Магаданской области и части Хабаровского края с родной стороны, и диалектами западного наречия, включающими большинство диалектов эвенов Якутии с другой стороны, существуют значительные фонетические и лексические различия, препятствующие использованию этнического языка в роли средства общения представителей разных территориальных групп эвенов. Эти же обстоятельства стали серьезным препятствием на пути развития единого письменного языка эвенов. Вместе с тем межрегиональные контакты разных групп эвенов проявляются в минимальной степени, поскольку существующие транспортные схемы ориентированы на региональные центры, находящиеся на значительном удалении друг от друга, и даже контакты эвенов из граничащих друг с другом районов имеют спорадический характер.

    Лингвистическая характеристика языка

    1. Фонологические сведения . В эвенском языке имеется 18 гласных и 18 согласных, (в диалектах Якутии 17 согласных: в них утрачен сибилянт [c], что представляет собой редкое явление, в говорах Охотского района 17 гласных).
    2. Морфология . По своему морфологическому строю эвенский язык является суффиксально агглютинативным. В сфере имени представлены категория числа (единственное и множественное числа), падежа (в говорах от 11 до 15 падежных форм, в письменном языке 13 форм), и принадлежности. Прилагательные имеют согласовательные категории числа и падежа только в говорах восточного наречия. Различается до 10 разрядов имен числительных, при этом некоторые разряды (ограничительные, кратные, разделительные числительные) могут иметь категориальную субклассификацию за счет уменьшительных и увеличительных суффиксов. Среди личных местоимений имеются 2 формы 1 лица мн. числа, выражающие значения эксклюзивности-инклюзивности, В глаголе различается 4 формы времени (настоящее, прошедшее, будущее I и II), до 8 форм наклонений (некоторые наклонения имеют собственные темпоральныне парадигмы)..
    3. Семантико-грамматические сведения . Эвенский глагол имеет до 27 показателей, выражающих характер протекания действия, и специальные показатели рефлексива, пассива, каузатива, а также форм взаимности и совместности действия. В эвенском языке насчитывается до 11 причастных форм, разнообразные деепричастные формы по морфологической характеристике различаются на 4 категории: 1) неизменяемые; 2) изменяемые по числу; 3) изменяемые по лицам и числам и имеющие только личные формы; 4) изменяемые по лицам и числам и имеющие как личные, так и безличные формы
    4. Синтаксические сведения . Эвенский язык, как и все языки алтайской семьи и все тунгусо-маньчжурские языки, Относится к языкам номинативного строя. Порядок слов в предложении SOV, определение предшествует определяемому. Система служебных частей речи характеризуется разветвленной системой послелогов, в основном выражающих пространственные отношения, слабой развитостью союзов и союзных слов, а также большим количеством частиц, выражающих различные оттенки модальных значений. Аналогами сложноподчиненных предложений являются причастные и деепричастные обороты, сочинительная связь между предложениями развита слабо. Отличительной особенностью синтаксиса эвенского языка является наличие объемной системы разнообразных конструкций с предикатными актантами, которые сильно различаются по объему и оформлению между разными, часто очень близкими говорами и диалектами.

    Социолингвистическая характеристика языка

    Юридический статус, состояние языка в настоящее время

    Официальный статус эвенского языка - язык коренного малочисленного народа РФ. В настоящее время эвенский язык не относится к титульным языкам ни в одном из регионов, поскольку эвены с 1930-х годов не имеют автономии ни в одном из субъектов РФ: Охотско-Эвенский автономный округ в Хабаровском крае был упразднен еще в 1930-е годы. Эвенский язык имеет статус официального языка в Якутии, но этот статус дает основания для его поддержки только в сферах культуры и образования.

    Письменность и орфография

    Письменность для эвенов была создана в начале 40-х годов 19 века, когда тауйский священник, а позже охотский протоиерей Стефан (Попов) перевел на эвенский язык Евангелие от Матфея и составил первый букварь и словарь. В 1932-36 гг. официально для эвенского языка был принят алфавит на латинской графической основе (вариант Единого Северного Алфавита), однако в местных изданиях использовался алфавит на русской графической основе. В 1937 г. эвенский алфавит на латинской графике был заменен кириллическим алфавитом, однако латиница использовалась в местной печати до 1939 г. Графика и алфавит эвенского языка после введения кириллической графики неоднократно подвергались реформированию (1937, 1938, 1941, 1954, 1958 гг.), в ходе которого менялись способы обозначения отдельных форме на письме, в 1958 г. в эвенский алфавит были введены 3 дополнительные буквы «н с хвостом», о перечеркнутое и о перечеркнутое с точками (последняя буква применяется менее чем в 20 корневых морфемах). С 60-х годов 20 в. в Якутии используется собственный вариант эвенской графики (в нем вместо буквы «н с хвостом» используется знак-лигатура нг), в 70-е годы эвенский поэт и лингвист В.Д.Лебедев выступил с проектом новой графики, в котором предлагалось использовать для эвенского языка алфавит и графические правила якутского языка. Это предложение не получило официальной поддержки, хотя якутский алфавит используется некоторыми эвенами.для личных записей. Введение нового алфавита на якутской основе для эвенов нецелесообразно ввиду того, что данный алфавит будет совершенно непонятен эвенам из других регионов, которые незнакомы с якутским языком и якутской письменностью. Неумеренные амбиции сторонников введения якутского алфавита и якутской графики эвенов обуловлены стремлением легитимизировать последствия эвенско-якутской языковой интерференции в сфере эвенского письменного языка. для В настоящее время в Якутии, на Чукотке и на Камчатке в местных изданиях используются различные варианты эвенской графики, частично сохраняющие черты графических систем эвенского языка, использовавшихся в 50-е годы ХХ в., частично являющиеся результатом эвенско-якутской, эвенско-чукотской и эвенско-корякской графической интерференции; до конца 80-х годов ХХ в. пользование местными вариантами графики было обусловлено техническими причинами.

    В основу письменного языка еще в 30-е годы ХХ в. был положен так называемый ольский говор эвенского языка (язык эвенов окрестностей г.Магадана, распространенный также по всему Охотскому побережью, в верхнем и срежднем течении р. Колымы, на Чукотке и в Среднеколымском районе (улусе) Якутии). На основе этого говора к середине 50-х годов сформировался стандартизированный письменный эвенский язык, имеющий признаки обработанного литературного языка (в письменном языке не используются диалектные слова и грамматические формы, даже если они имеются в опорном диалекте). Этот стандартизированный письменный язык в настоящее время является языком учебной литературы, языком местных средств массовой информации (газеты), переводной художественной литературы и обработанного для печати традиционного фольклора; образцы оригинальной художественной литературы представлены преимущественно диалектами. Письменный язык эвенов Якутии, сложившийся в 60-е-70-е годы под воздействием литературного творчества эвенских писателей (П. Ламутский, В.Д. Лебедев, В.С. Кейметинов, А.В. Кривошапкин и др.) ориентируется на местные эвенские диалекты и не имеет единых форм и норм. Письменный язык эвенов Камчатки сформировался в 80-е годы самостоятельно на основе местных говоров, для которых была адаптирована графика эвенского языка, использовавшаяся в 1940-1953 гг. Оба региональных варианта письменного языка на основе эвенских диалектов используются только в художественной литературе и местной периодике, в школьном преподавании эвенского языка они не применяются – учебники для начальной и средней школы составляются с использвоанием принятого эвенского письменного языка.

    Художественная литература на эвенском языке существует с начала 30-х годов 20 в. К этому периоду относятся проза В. Слепцова, П. Громова, К. Бабцева, П. Тылканова, проза и стихи А. Черканова. наибольшую известность получили стихи и проза Н.С. Тарабукина (1910-1950), автора двух стихотворных сборников и книги «Мое детство» издававшейся не менее пяти раз на эвенском языке и в переводах на русский и якутский языки. В дальнейшем эвенская поэзия представлена в стихотворных сборниках П. Ламутского (П.А. Степанов), В.Д. Лебедева, В.С. Кейметинова (Баргачан), А.В. Кривошапкина, Д.В. Кривошапкина, В. Коетмэтти (В.А. Кейметинова), В.А ркук (В.Г. Белолюбской), а также в нескольких сборниках авторских песен-импровизаций Е.Н. Боковой. Оригинальная проза на эвенском языке представлена книгами А.В. Кривошапкина и Е.Н. Боковой. Повести эвенских писательниц М.Н. Амамич «Не провожайте с тоской улетающих птиц» (Магадан, 1977), М. Кердэекене (У.Г. Поповой) «Сказание о старине и пароходе с красным флагом» (Магадан, 1982) и М.П. Федотовой «Шалунья Нулгынэт» («Полярная звезда», 1997, № 6) были написаны на русском языке. Известны образцы разных жанров эвенского фольклора в самозаписи эвенов-собирателей и их собственной литературной обработке (К.С. Черканов, М.Д. Дьячков, Е.Н. Бокова, У.В. Канюкова). Всего на эвенском языке издано более 120 книг, представляющих как оригинальную литературу на эвенском языке, так и переводы, среди которых преобладает литература для детей и сказки в художественной обработке. Образцы общественно-политической литературы в переводах на эвенский язык весьма немногочисленны. В 30-е годы в Магадане издавались газеты на эвенском языке: «Айдит орочел» (1935-36 гг.) и «Оротты правда» (1936-1941 гг.). С 1990 г. в газетах Чукотки издается страница на эвенском языке, спорадически появляются страницы на эвенском языке в региональных газетах различных улусов Якутии; в Быстринском районе Камчатской области выходит газета «Айдит» с параллельными текстами на русском и эвенском языках. Периодически отдельные материалы на эвенском языке публиковались в изданиях журнального типа: «Розовая чайка» (Якутия, 1991-1992 гг.), «Айвэрэттэ» (Чукотка, 1989-1995 гг.). На эвенском языке ведет вещание радиостанция «Гяван» (Якутск), отдельные передачи на эвенском языке периодически транслируют Чукотское окружное радио и телевидение (Анадырь).

    Общественные функции языка

    Эвенский язык повсеместно используется в устной форме как средство общения внутри производственных коллективов, занятых в традиционных отраслях хозяйства (оленеводческие бригады), а также в бытовом общении лиц старшего поколения и наряду с русским языком - в общении лиц среднего поколения. Знание эвенского языка у детей наблюдается главным образом в многодетных семьях, проживающих в национальных селах или постоянно находящихся в оленеводческих бригадах. Эвенский язык в письменной форме используется в обучении родному языку в дошкольных учреждениях, в начальной школе, в отдельных районах - в средней школе; повсеместно эвенский язык выступает в функции предмета преподавания и не является языком обучения даже в дошкольных учреждениях. Оригинальная и переводная художественная литература на эвенском языке, а также печатные издания фольклорных текстов имеют распространение в относительно узком, социально и профессионально ограниченном круге лиц - творческой интеллигенции, педагогов, методистов, авторов учебных пособий, научных работников.

    Эвенский язык изучается как предмет преподавания в начальной школе во всех регионах проживания эвенов, в средней школе как обязательный предмет до 11 класса -в Билибинском районе Чукотского автономного округа, как факультатив до 9 класса в Быстринском районе Камчатской области, Северо-Эвенском районе Магаданской области и ряде районов Республики Саха (Якутии). Эвенский язык преподается в ряде среднеспециальных учебных заведений - Анадырском высшем педагогическое училище, в Якутском педагогическом училище, в колледже пос. Черский Нижнеколымского улуса РС(Я),а также в высших учебных заведениях - в Якутском гос. Университете им. М.К. Аммосова, в Северном международном Университете (г.Магадан), в Хабаровском педгогическом институте, в Российском гос. педагогическом университете им. А.И. Герцена (факультет народов Крайнего Севера). За период с 1926 по 1995 годы было издано более 70 учебников по эвенскому языку для начальной школы, в 1991 г. был выпущен учебник эвенского языка для педучилищ. Учебные пособия по эвенскому языку для средней школы существуют только для 5-6 класса, для 7-9 классов недавно подготовлены учебники по эвенской литературе.

    Степень изученности и история изучения языка

    Первые сведения об эвенах были получены русскими землепроходцами в конце 30-х-начале 40-х годов 17 в. на пути из Якутска на восток в направлении Тихоокеанского побережья - в этот период в документах фиксируется этноним «ламутки» (от эвенкийского ламуткан «приморский житель»), «ламутские люди» а также большое число родовых названий эвенов Западного Приохотья. Языковые материалы по эвенскому языку известны с конца XVII века (эвенские числительные в записях Н.Витзена), большое количество слов языка оседлых эвенов записано в 40-е годы 18 в. Я.И. Линденау, в «Сравнительный словарь всех языков и наречий» П.С. Палласа (1787-1789) включены материалы по двум эвенским диалектам. Этнографические материалы об эвенах, относящиеся к 18 в. содержатся в «Описании Иркутского наместничества» 1792 г. (Новосибирск, 1988), в трудах С.П. Крашенинникова, Я.И. Линденау, Г.А. Сарычева, в 19 в. этнография эвенов описывалась Г. Майделем, зафиксировавшим образцы языка и фольклора, Н.В. Слюниным и В.Г. Богоразом, который записал ряд фольклорных текстов и составил первую научную грамматику эвенского языка. Словарные материалы по эвенскому языку, собранные в начале 20 в. П.В.Олениным, вошли в известный «Тунгусский словарь» С.М. Широкогорова (Токио, 1944). В 1930-е годы эвенский язык изучал В.И. Левин, в 1940-е годы появляются исследования В.И. Цинциус, К.А. Новиковой, с 1960-х годов эвенский язык начинают изучать и описывать ученые-эвены В.Д. Лебедев, В.А. Роббек, Х.И. Дуткин, с 1990-х годов – В.Г. Белолюбская, С.И. Шарина, В.А. Петрова и другие.

    Литература на эвенском языке доступна в Магаданской областной библиотеке имени А.С. Пушкина, Магаданском областном краеведческом музее, а также в Национальной библиотеке Республики Саха (Якутии)

    Несмотря на большое количество монографических исследований по эвенскому языку, этот язык остается недостаточно описанным. Современному уровню науки отвечает только описание синтаксиса (А.Л. Мальчуков). Наиболее авторитетное и полное описание морфологии содержится в очерке грамматики В.И. Цинциус, написанном в 1930-е-1940-е годы и изданном в 1947 г. Изучение фонологии эвенского языка в течение длительного времени отставало от процесса изменения эвенской графики и орфографии. Экспериментально-фонетические исследования звукового строя эвенского языка и его диалектов отсутствуют. Диалекты и говоры эвенского языка описаны не полностью. Не имеется авторитетных и достаточно полных двуязычных словарей, которые бы представляли материал в ныне действующей эвенской графике с отражением фонетических особенностей.

    Неопубликованные архивные материалы по эвенскому языку имеются в Санкт-Петербургском филиале Архива РАН в фондах В.И. Цинциус, звуковые материалы – в Фонограммархиве Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, а также в частных собраниях, в том числе в личном архиве автора.

    Специалисты и научные центры, занимающиеся исследованием данного языка

    • Институт лингвистических исследований РАН

      Санкт-Петербург, 199053, Санкт-Петербург, Тучков пер. д. 9.

    • Институт проблем малочисленных народов Севера СО РАН

      677027, Якутск-27, ул. Сосновая, д. 4.

      • Роббек Василий Афанасьевич , д.ф.н.
    • Якутский государственный университ имени М.К. Аммосова

      Филологический факультет, кафедра северной филологии. 677007. Якутск-7, ул. Кулаковского, д. 46.

      • Белолюбская Варвара Григорьевна , к.ф.н.
      • Шарина Сардана Ивановна , к.ф.н.

    Характеризуется сингармонизмом в фонетике, агглютинацией с элементами аналитизма и флективности в морфоло­гии, номинативно-поссесивным строем предложения в синтаксисе. Типичный порядок слов - субъект, объект, предикат. Посессивные отношения выражаются притяжательным словосочетанием.

    На эвенкийском языке говорят эвенки . До 1930 эвенкийский язык и эвенский язык называли тунгусским. В восточных районах эвенки называют себя орочонами. Устаревшие названия некоторых групп эвенков - «мурчены» (т. е. конные), «манегиры». По данным переписи 1989, 9097 эвенков считали эвенкийский язык родным, однако в действительности многие из них таким образом заявляют только о своей этнической и культурной идентификации. На самом деле, по данным обследования 2001-02, 35,5 % западных эвенков и 84 % эвенков Якутии не владеют родным языком. Часть эвенков проживает в Китае (в 1982 - 19 938) и Монголии (более 2 тыс.). По данным переписи 2002, их численность 35 527 человек, владеют языком 7 584 человек.

    В эвенкийском языке выделяются 3 наречия с 14 диалектами, в которые объединяются свыше 50 говоров. В основу класси­фикации диалектов положены фонетические признаки. В последующие десятилетия происходит интенсивное смешение говоров, а часто и их утрата.

    Литература на эвенкийском языке стала издаваться с 1931. В основу литературного языка положен полигусовский говор южного наречия, но он так и не стал наддиалектным, которым владели бы эвен­ки различных регионов. Эвенкийский язык имеет статус языка коренного малочисленного народа РФ.

    Эвенкийский язык является средством общения в основном эвенков старшего поколения. В районах компактного проживания на Эвенкийском языке ведется обучение в подготовительных классах, в качестве пред­мета он преподается в начальной школе и в отдельных случаях как факультатив по 8-й класс включительно, а также в вузах С.-Петербург, Якутск , Хабаровск , Улан-Удэ ) и в национальных педагогических училищах (Игарка , Николаевск-на-Амуре ). На Эвенкийском языке изданы учебники по 8-й класс включительно, двуязычные словари, методические пособия в помощь учителю родного языка; образцы художественной литературы (оригиналы и переводы). В местных журналах и газетах публикуются произведения эвенкийских поэтов и прозаиков В. Доколева, В. Лоргактоева, А. Немтушкина, С. Пикунова, А. Платонова, А. Салаткина, К. Салаткиной, Н. Сахарова, В. Соловьева, Г. Чинкова. В отдельных районах на Эвенкийском языке ведутся радиопере­дачи, издаются информационные листки как приложение к окружным и областным газетам.

    Первые сведения о Эвенкийском языке относятся к XVII в. Начало его научному описанию было положено трудами Императорской Академии наук и художеств (А.Ф. Миддендорф , М.А. Кастрен , А. Шифнер) и Русского географи­ческого общества (Р.К. Маак, А. Чекановский и др.). Систематическое изучение Эвенкийского языка ведется с 1930-х гг. Ре­зультатом явились многочисленные статьи и монографии, посвященные его фонетике, морфологии, синтакси­су, описанию отдельных грамматических категорий, диалектов и говоров. Составлено несколько эвенкийско-русских и русско-эвенкийских словарей. Исследование Эвенкийского языка осуществляется в Институте линг­вистических исследований РАН, Российского государственного педагогического университета им. А.И. Гер­цена (С.-Петербург), Институте проблем малочисленных народностей Севера (Якутск ), Институте филологии СО РАН (Новосибирск ).

    Лит.: Константинова О.А. Эвенкийский язык. М.; Л., 1964; Колесникова В.Д. Синтаксис эвенкийского языка. М.; Л., 1966; Ле­бедева Е.П., Константинова О.А., Монахова И.В. Эвенкийский язык. Л., 1985; Бродская Л.М. Сложноподчиненное предложение в эвенкийском языке. Новосибирск, 1988; Мыреева А.Н. Эвенкийско- русский словарь. Новосибирск, 2004; Болдырев Б.В. Морфология эвенкийского языка. Новосибирск, 2007.