Экс президент латвии вайра вике фрейберга. Биография. ХУ ИЗ ХУ

ВИКЕ-ФРЕЙБЕРГА ВАЙРА

Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО".

Вайра Вике-Фрейберга (Vaira Vīķe-Freiberga) (род. в 1937), латвийский государственный деятель, президент Латвийской Республики c 17 июня 1999 года по 8 июля 2007 года.

Родилась 1 декабря 1937 в Риге. Отец — моряк Карлис Викис (Kārlis Vīķis), мать — Аннемария Вике (Annemarija Vīķe), в девичестве Раньте (Raņķe).

Спустя несколько недель после рождения дочери eё отец трагически погиб в Атлантике. Позднее её мать вновь вышла замуж за моряка Эдгара Хермановича (Edgars Hermanovičs). 31 декабря 1944 года семья отправилась в Германию, вслед за отступающими немецкими войсками. Начальное образование получила в латышской школе в лагере беженцев в городе Любеке (Германия) и во французской женской гимназии в городе Касабланке (Марокко). Когда Вайре исполнилось 16 лет, cемья переселилась в Канаду, где Вайра работала клерком в банке и сортировщицей писем. В Канаде Вайра получила высшее образование, степень бакалавра по английскому языку и степень магистра по психологии. А потом и докторскую степень в области экспериментальной психологии в университете Макгилла. Владеет латышским (это ее родной язык), французским, английским, немецким, испанским, немного итальянским и португальским языками. Русский не выучила, хотя начала его изучать в 1999 году.

С 1965 по 1998 г. — профессор психологии в Монреальском университете (Universite de Montreal). Вела курсы по психофармакологии, психолингвистике, научной теории. Она проводила исследования в области психологии о процессах памяти, языка и мышления, включая влияние лекарств. Среди латышской эмиграции известна работами по латышским дайнам (народным песням), их поэтике и структуре.

Была президентом отделения французского языка Канадской академии наук (Royal Society of Canada). Начиная с 1957 г., работала в качестве воспитателя молодёжи и специалиста по фольклору среди проживающих за границей латышей. Ей присвоен латвийский Орден Трёх звёзд и награды других государств. Вела активную деятельность и в руководстве национальных и международных научных организаций. Работала в качестве представителя Канады и председателем научной программы НАТО «Человеческий фактор» в Брюсселе. Была приглашена представителем Канады — консультантом в комиссии по конституционным реформам парламента Бразилии (1989). Была президентом ряда научных организаций. Получила Большую медаль Латвийской академии наук и награды многих других академий. Соавтор базы данных Солнечных дайн и общих дайн, автор и соавтор семи книг о латышских дайнах.

В 1997 г. переехала из Канады в Латвию. 19 октября 1998 года назначена директором Института Латвии, отвечающего за формирование образа страны в мире.

10 июня 1999 г. приняла участие в выборах президента Латвийской Республики, отказавшись для этого от канадского гражданства. Вике-Фрейберга не была фаворитом выборов, являясь лишь запасным кандидатом социал-демократов, но все кандидаты, выдвинутые в первой фазе выборов, большинства голосов депутатов Сейма не получили. 17 июня 1999 г. вступила в должность президента Латвийской Республики.

20 июня 2003 г. переизбрана президентом Латвийской Республики, будучи единственным выдвинутым кандидатом.

По конституции Латвии (ст. 53), президент не выполняет политических функций, однако Вике-Фрейберга показала себя крайне жёстким проамериканским политиком. При ней в 2004 году Латвия вступила в ЕС и НАТО, направила свой воинский контингент в Ирак. Выступает за осуждение преступлений советского коммунистического режима. Стала единственным президентом из стран Балтии, приехавшей в Москву на празднование 60-летия Победы 9 мая 2005 г., при этом оставаясь националисткой: так, в 2004 г. в интервью она высказалась по поводу сравнения языковых ситуаций в Бельгии и Латвии следующим образом: «Там это иноязычное население веками жило. А что у нас, в Латвии? Нелегальная, жестокая, тоталитарная иностранная оккупация. Поэтому этот пример не подходит» . Этнополитику Латвии она резюмировала так: «Им надо принять, что это независимая страна, и стать латышами».

27 мая 2006 Патриарх Алексий II наградил Вайру Вике-Фрейбергу орденом Святой равноапостольной княгини Ольги I степени за поддержку и вклад в духовное возрождение общества и ту помощь, которую она оказывает Православной Церкви Латвии.

15 сентября 2006 г. кандидатура Вайры Вике-Фрейберги была официально выдвинута тремя балтийскими странами (Латвией, Литвой, Эстонией) на пост генерального секретаря ООН. 5 октября Вайра Вике-Фрейберга отозвала свою кандидатуру.

Муж — Имантс Фрейбергс, президент Латвийской ассоциации информационных технологий и телекоммуникаций. Сын Карлис живёт в Латвии, дочь Индра работает в Лондоне. Внуков пока нет.

Использованные материалы

http://ru.wikipedia.org/wiki/Вике-Фрейберга,_Вайра

http://www.baltwillinfo.com/mp06-06/mp-06.htm

Это высказывание неточно: до XII века населявшую нонешнюю территорию Латвии народы не имели своей государственности. С конца XII века таковая была принесена в эти края крестоносцами, которые управлялись Рижской архиепископией и Ливонским орденом. Статус государства нынешняя Латвия получила в 1920 из рук придержавших власть в России. Согласно Рижскому договору 1920 Латвии отошли исконно заселённые русскими и белорусами земли Витебской и Псковской губерний. См.: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B8%D0%B6%D1%81%D0%BA%...1920

ДРЕВО - открытая православная энциклопедия: http://drevo.pravbeseda.ru

О проекте | Хронология | Календарь | Клиент

Православная энциклопедия Древо. 2012

Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое ВИКЕ-ФРЕЙБЕРГА ВАЙРА в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:

  • ВАЙРА-ВИКЕ ФРЕЙБЕРГА в Цитатнике Wiki:
    Data: 2008-06-13 Time: 02:08:54 *Конечно, мы не переубедим, не изменим сознание тех пожилых россиян, которые 9 мая будут класть воблу …
  • ИОАНН (ПОММЕР)
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Иоанн (Поммер) (1876 - 1934), архиепископ Рижский и Митавский, священномученик. Память 29 …
  • ЛАТВИЯ: ИСТОРИЯ в Словаре Кольера:
    К статье ЛАТВИЯ Первоначально территорию Латвии населяли финно-угорские племена ливов, куршей, эстов и финнов. В начале Средних веков они были …
  • ФРЕЙБЕРГА БОЛЕЗНЬ в Медицинских терминах:
    (а. н. freiberg, 1869-1940, амер. хирург) остеохондропатия головки II плюсневой кости, проявляющаяся отеком тыла стопы, болями в области плюснефаланговых суставов, …
  • АМАНОВ СЕРГЕЙ ИВАНОВИЧ в Православной энциклопедии Древо:
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Аманов Сергей Иванович (1873 - 1937), священник, священномученик. Память 27 ноября, …
  • АЛЕКСАНДР (МАТРЕНИН) в Православной энциклопедии Древо:
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Александр (Матрёнин) (род. 1973), епископ Даугавпилсский, викарий Рижской епархии. В миру Сергей Игоревич …
  • MARETH LINE в Справочнике Персонажей и культовых объектов греческой мифологии:
    "Марет" линия - 2-я мировая война После поражения в Ливии фельдмарш. Роммель в середине февр. 1943 расположил подчиненные ему итало-нем. …
  • ФОГТ ЮХАН ГЕРМАН ЛИ
    (Vogt) Юхан Герман Ли (14.10.1858, Тведестранн, v 3.1.1932, Тронхейм), норвежский геолог и петрограф, один из основоположников физико-химического направления в петрографии. …
  • СВЕКЛОВИЧНАЯ ТЛЯ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    тля листовая, бобовая тля (Aphis fabac), насекомое отряда равнокрылых подотряда тлей; опасный вредитель свёклы (особенно семенников). Длина тела около 2 …
  • КРИТСКАЯ ВОЗДУШНОДЕСАНТНАЯ ОПЕРАЦИЯ 1941 в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    воздушнодесантная операция 1941 (кодовое наименование "Меркурий"), действия немецко-фашистских войск по захвату о. Крит 20 мая - 1 июня, во время …
  • ИСЛАНДИЯ (ГОСУДАРСТВО) в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    (Island), Республика Исландия (Lyðveidið Island). I. Общие сведения И. - государство, расположенное на одноимённом острове в северной части Атлантического океана. …
  • ДРЕЗДЕНСКОЕ ВОССТАНИЕ 1849 в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    восстание 1849, вооружённое восстание, происходившее в Дрездене 3-9 мая 1849 на завершающем этапе Революции 1848-49 в Германии. Повстанцы выступили …
  • ГУМБОЛЬДТ АЛЕКСАНДР в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    (Humboldt) Александр (14.9.1769, Берлин, - 6.5.1859, там же), немецкий естествоиспытатель, географ и путешественник. Член Берлинской АН (1800), почётный член Петербургской …
  • ГЕОЛОГИЯ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    (от гео- и -логия), комплекс наук о земной коре и более глубоких сферах Земли; в узком смысле слова - …
  • ШОТЛАНДСКАЯ СЕЛЬДЬ
    Ш. сельдь, известная также под именем "королевской", пользуется самым широким распространением на мировом рынке. Первое ее название объясняется местом приготовления …
  • СЕМИЛЕТНЯЯ ВОЙНА 1756 - 63 ГГ. в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    так называется третья война из-за Силезии между Пруссией и Англией, с одной стороны, Австрией, Саксонией, Россией, Францией, Швецией, с другой. …
  • САКСОНИЯ, КОРОЛЕВСТВО в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    I (Sachsen) — королевство, входящее в состав Германской империи, расположено между 50°10" и 51°29" сев. шир. и 11°62" и 15°2" …
  • РЖАВЧИННЫЕ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона.
  • ПЛАВИК в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    или плавиковый шпат — минерал, химический состав которого CaF2, (51,3% кальция и 48,7 фтора). Принадлежит к числу довольно распространенных в …
  • МИАРГИРИТ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    (серебряно-сурьмяный блеск) — минерал из группы сернистых соединений, состава Ag2Sb2S4. Кристаллизуется в моноклинической системе. Отношение осей а:b:с = 0,7479:1:0,6432, ? …
  • ЛАМПАДИУС в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    (Вильгельм-Август Lampadius, 1772-1842) — немецкий знаток рудного дела, был профессором химии и металлургии горной академии в Фрейберге, известен открытием сероуглерода, …
  • КРАХМАЛ ХИМ. в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    (Amidon, amidam фр., Starch англ., St?rke, Satzmehl нем., Amylum лат.) — nC6H10O5 или вернее nC6H10O5+H2O (см. соотв. статью). Величина n …
  • КОНИТ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    плотный доломит (см.), с преобладающим содержанием MgCO3, встречающийся близ Фрейберга в …
  • ГУМБОЛЬДТ АЛЕКСАНДР-ФРИДРИХ-ГЕНРИХ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    (фон Humboldt) — происходил из дворянской семьи Нижней Померании. Отец его служил в драгунах и во время Семилетней войны состоял …
  • ГЕРМАНИЙ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    (хим.) — элементарное вещество, открытое К. Винклером в 1886 г. в редком минерале аргиродите, найденном в одной из копей Фрейберга …
  • ГАРНАТ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    или гранат-гуано, — особый сорт гуано, искусственно приготовляемый из маленьких раков (Crangon vulgaris), которыми изобилуют берега Немецкого моря. Способ переработки …
  • ВОРОНИН в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    I (Михаил Степанович) — один из выдающихся ботаников нашего времени. Родился в Петербурге 21 июля 1838 г. Получив весьма основательное …
  • БУРНОНИТ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    минерал, кристаллизующийся в ромбической системе или в виде толстотаблитчатых (по плоскости базопинакоида), или в виде столбчатых, вытянутых по одному направлению …
  • БОЛЮС, ГЛИНА в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    бурая или желтая глина с довольно значительным содержанием воды и окиси железа. Встречается преимущественно в трещинах и пустотах базальтов, напр. …
  • БЛЁКЛАЯ РУДА в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    (медная)или тетраэдрит, фальэрц — минерал, кристаллизующийся в тетраэдрическом отделении правильной системы. Различают несколько разновидностей блеклых руд, но все они тесно …
  • БЕРТЬЕРИТ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    или железно-сурьмяный блеск (названный в честь французского минералога Бертье) — минерал темного стально-серого цвета с побежалостью, известный пока в шестоватых …
  • АРГИРОДИТ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    редкий минерал, найденный в 1885 г. в руднике "Himmelsf?rst Fundgrube", неподалеку от Фрейберга, и приобретший большой научный интерес благодаря содержанию …

Биографию бывшего президента Латвии Вайры Вике-Фрейберги в период до ее выхода на латвийскую политическую сцену нередко изображают в масс-медиа как трудный путь сиротки и ребенка беженцев к месту под солнцем, к уважению и славе. Но тяжелые переживания детства и непрерывный труд – лишь часть ее многогранной личности. В эту пятницу, 1 декабря, экс-президент отмечает свое 80-летие, а LTV сняло о ней документальный фильм.

Когда мать Вайры еще ждала ее появления на свет, погиб в аварии на судне глава семьи Карлис Викис - моряк. Девочку он не увидел. Но раннее детство выдалось для нее благополучным: мать сочеталась вторым браком с Эдгаром Хермановичем, и отчим заботился о падчерице, как о родной. Затем родилась и ее сестра Марите.

Всё резко изменилось в годы Второй мировой, а переломным моментом стало отплытие семьи 1 января 1945 года из Лиепаи в Германию - на одном из последних еще курсировавших кораблей, которые в море торпедировали один за другим, вспоминает в фильме Вайра Вике-Фрейберга. Трупы погибших выносило волнами на берег близ Ницы, и ее бабушка из Дуники ездила на лошади туда, всматривалась в лица, опасаясь за судьбу родных.

Они уцелели в плавании, но не прошло и месяца, как в семье случилось несчастье.

«24 января, в день рождения папы, умерла сестричка. Тремя днями позже, 27-го, в день рождения мамы, мы ее похоронили. Когда говорят, что дети ничего не понимают, не скорбят - это абсолютные глупости! Мне тогда было только семь лет, и я очень горевала.

И еще чувствовала себя виноватой, «неправильной». Ведь их общий ребенок умер, а я осталась. И жизнь в те месяцы казалась невыносимой», - вспоминает экс-президент.

Условия в лагере для перемещенных лиц, где семья оказалась по окончании войны, тоже были трудными. Но поселенцы устраивали свою культурную жизнь как могли, создавали школы и мастерские.

Те три года жизни Вике-Фрейберги, чьи познания в латышском языке, литературе и культуре сегодня поражают, оказались единственным периодом, когда она училась на родном языке.

Потом было Марокко - приемного отца пригласили туда работать на строительстве электростанции, и там девочка продолжила начальное образование уже на французском. В 1954-м семья перебралась в Канаду, где Вайре, по ее признанию, еще долго не хватало ослепительного марокканского солнца.

После канадской школы был колледж Виктории, степень бакалавра, а затем и магистра психологии в университете Торонто. И много, много работы переводчиком - к тому времени студентка бегло говорила на латышском, английском, французском, испанском и немецком... Одна из друзей семьи Фрейбергов, Байба Рубес, допускает, что пойти учиться на психолога юную Вайру Вике побудили травмы детства.

Некоторое время ВВФ преподавала испанский в колледже для девочек, а в 1960-м стала клиническим психологом в психиатрическом госпитале Торонто. Но ненадолго: продолжила учебу в университете Мак-Гилла в Монреале, одновременно читая лекции в университете Конкордии. Докторскую степень в экспериментальной психологии ВВФ получила в 1965-м, после чего много лет делала академическую карьеру. И предавалась своему увлечению - исследовала латышские дайны.

Foto: Foto: No personīgā arhīva

Вайра, наверное, не стала бы той Вайрой, какой ее знают теперь, если бы не вызвала шквала критики в свой адрес еще тогда, пойдя против течения в латышской диаспоре.

«На Вайру всегда наезжали », - сказал в одном из интервью ее супруг Имант Фрейберг. И началось это задолго до президентства - в организации латышей, где оба молодых эмигранта участвовали. Возникла конфронтация со старшим поколением, которое там «рулило».

«Я заметила, что происходит - это старшее поколение было и правда, простите, они страдальцами были, они ведь всё потеряли. Они собирались вместе и купались в своих бедах»,

Говорит ВВФ. Молодое поколение латышей в канадской эмиграции не было готово бередить старые раны - для него было важно сохранить латышскую общность и научить своих детей родному языку, но одновременно была важна и полнокровная жизнь в мультикультурном обществе того времени. С «правящей в Торонто кликой», желавшей определять, в чем подлинный дух латышскости , у Вайры Вике-Фрейберги вышли серьезные конфликты.

Но с еще большей тревогой старики отнеслись к тому, что ВВФ и ее единомышленники начали поддерживать связь с интеллигенцией в советской на тот момент Латвии. В их понимании это значило «поддаваться влиянию ЧК» и «позволять себя одурачить чекистам», вспоминает бывший президент.

Священник Юрис Цалитис, который тоже жил в Канаде, говорит, что в ее публичных выступлениях в латышских лагерях и на 18 Ноября «проявлялись визионерские способности», которых не было у других эмигрантов. Многие занимались повседневными вопросами, политикой или философией, теологией и чем-то еще, но ВВФ, по воспоминаниям Цалитиса, была присуща «уникальная особенность: она это делала не в техническом виде - она использовала наше культурное наследие как нечто очень актуальное, важное, как востребованный источник мудрости».

Ораторские способности Вайры проявились несколько неожиданно для нее самой. Когда ей было 17, рассказала экс-президент на съемках фильма LTV, был праздник диаспоры - Дни молодежи. В Ниагаре, на стыке США и Канады, чтобы все североамериканские латыши могли участвовать. И ее выдвинули на конкурс ораторов:

«Какой там у меня был латышский - кухонный? Мы только у себя дома, о бытовых вещах и говорили!

Ну, отвезли меня туда, парень по имени Имант Фрейберг отвез. Было состязание. И тут все сочли, что нет никаких вопросов, что я далеко обошла остальных конкурентов, и у меня - первое место. И приятель Мартиньш сказал: вот растет будущий президент!» - говорит ВВФ.

Друг семьи, писательница Мара Залите, рассказала: наполовину серьезно такое будущее Вайре прочили многие, но это не было даже шуткой - тогда это воспринималось как нечто невозможное. Кто бы тогда мог подумать, что эти прогнозы сбудутся. Но в 1999-м пришлось, отмечает Залите, еще долго убеждать, чтобы Вике-Фрейберга вышла в Канаде на пенсию раньше положенного срока и приехала в Латвию - потому что Латвии она нужна...

Родители Байбы Рубес, Бирута и Брунис, изначально были душой латвийской общины в Канаде. На их общих сходках Вайра познакомилась и с будущем мужем Имантом Фрейбергом. Целью таких собраний было сохранить родной язык и культуру для младших, следующих поколений. Но это были еще и полные веселья мероприятия.

«Это как теперь поехать в экскурсию по Гауе. Эти люди создавали для латышского общества среду, в которой расти и цвести. И конечно, было много вечеринок»,

Вспоминает Рубес. 60-70-е в Северной Америке были временем хиппи и жадного интереса к другим культурам. Конечно, это влияло и на латышскую молодежь, живущую там.

«Вайра очень веселая - думаю, это мало кто видел; она общается с подругами, и с моей мамой она говорит о семейных делах, модах, рецептах, заботах, какие только могут быть у жены и матери», - поясняет Байба.

На собраниях латышской диаспоры много пелось, в основном исполнялись народные песни, много и танцевалось. Вайре Вике-Фрейберге нравилось то и другое:

«Она всегда была неординарной личностью, во всех смыслах красивой женщиной, с очень сердечной улыбкой, великолепным чувством юмора», - отмечает ее подруга.

Стремление хорошо одеваться тоже присуще ВВФ - но

в день, когда она была выдвинута кандидатом в президенты, и об этом было публично объявлено, глазам окружающих предстала очень скромно выглядящая женщина: в пестрой летней блузке, туфлях на низком каблуке и без укладки на голове.

В том, что ничто дамское ВВФ не чуждо, нетрудно убедиться, листая семейный альбом. Молчаливо переворачивающий страницы супруг ее только одобрительно хмыкает в ответ на комплименты: «Мы оба посещали спортзал». Вот Вайра в свадебном платье в пол, с пышной юбкой, подчеркивающем талию. Вот в белой блузке с изображением иконы стиля - актрисы Одри Хепберн. Вот в мини-платьице у воды, с детьми... И придя в политику, ВВФ всегда умела подобрать уместный к случаю наряд. Шили ей, кстати, латвийские модельеры.

После ухода с поста главы государства Вайра Вике-Фрейберга наслаждается еще одним увлечением: разводит цветы. Преобладают и в рижской квартире, и в особняке в Иванде любимые сенполии (они же - эсхинантусы, или африканские фиалки). Горшок именно с таким цветком она однажды принесла с прогулки домой, когда в свою бытность в Канаде интенсивно работала - чтобы переводить на него взгляд в минуты особенно сильного утомления.

И вокруг загородного дома теперь - огромные клумбы, на которых чего только нет. Недаром из зарубежных визитов в свое время президент везла семена и клубни. Тут можно обнаружить даже лично Вике-Фрейбергой селекционированную рудбекию.

И заботы теперь соответствующие: то насекомые-вредители объявятся, то капризы природы и погоды подведут, то вот водяные полевки коллекцию ирисов погрызли. И очень хочется посадить уже на обочине проселочной дороги пышный розовый люпин.

Вайра Вике-Фрейберга (Vaira Vīķe-Freiberga) — 6-й президент Латвии c 8 июля 1999 года по 7 июля 2007 года.

Личная жизнь

Родилась 1 декабря 1937 года. Отец - моряк Карлис Викис (Kārlis Vīķis), трагически погиб в Атлантике после рождения дочери. Мать — Аннемария Вике (Annemarija Vīķe), вышла позднее замуж за моряка Эдгара Хермановича (Edgars Hermanovičs).

31 декабря 1944 года семья бежала в Германию. Там Вайра училась в латышской школе в лагере беженцев. Позднее - во французской женской гимназии в Касабланке (Марокко). В 16 лет переехала в Канаду вместе с семьёй. Работала клерком в банке и сортировала письма. Получила высшее образование - бакалавр по английскому языку и магистр психологии. В университете Макгилла получила докторскую степень в области экспериментальной психологии.

Муж — Имантс Фрейбергс, президент Латвийской ассоциации информационных технологий и телекоммуникаций. Сын Карлис живёт в Латвии, дочь Индра работает в Лондоне. Внуков пока нет.

Родной язык - латышский. Также владеет французским, английским, немецким, испанским, немного итальянским и португальским. В 1999 году начала изучать русский, но так его и не выучила.

Карьера

С 1965 по 1998 года - профессор психологии в Монреальском университете (Universite de Montreal). Ведёт курсы психофармакологии, психолингвистики, научной теории. Исследовала процессы памяти, языка и мышления, влияние лекарств. Написала работы по латышским народным песням (дайны), их поэтике и структуре.

Также возглавляла отделение французского языка Канадской академии наук (Royal Society of Canada). С 1957 проводила занятия среди латышской молодёжью за границей по фольклору.

Была представителем Канады и представителем научной программы НАТО «Человеческий фактор» в Брюсселе. Также представляла Канаду, будучи консультантом в комиссии по конституционным реформам парламента Бразилии в 1989 году. Возглавляла ряд научных организаций. Соавтор базы данных Солнечных дайн и общих дайн, автор и соавтор семи книг о латышских дайнах.

В 1997 году переехала в Латвию. 19 октября 1998 года назначена директором Института Латвии, отвечающего за формирование образа страны в мире.

10 июня 1999 года приняла участие в президентских выборах в Латвии. Для этого отказалась от канадского гражданства. Не была фаворитом, выступала запасным кандидатом социал-демократов, однако все кандидаты не получили большинства голосов депутатов сейма. 17 июня 1999 года вступила в президенсткую должность. 20 июня 2003 года переизбрана, будучи единственным выдвинутым кандидатом.

Показала себя жёстким проамериканским политиком. В 2004 году при ней Латвия вступила в ЕС и НАТО, направила войска в Ирак. Осуждает преступления советского коммунистического режима.

15 сентября 2006 года была выдвинута Латвией, Литвой и Эстонией на пост Генерального секретаря ООН. 5 октября отозвала свою кандидатуру.

В настоящее время - член ЕС по толерантности и взаимоуважению.

В 2007 году основала вместе с мужем компанию VVF Consulting, которая выиграла конкурс на проведение анализа политики развития Лиепаи. Этот анализ вызвал скандал в СМИ. Латышские СМИ охарактеризовали результаты анализа как «корявое школьное сочинение на 13 страницах». В частности, специалисты посоветовали Лиепайской думе «упорядочить и использовать» такой природный дар города как «воспетый поэтами ветер», а также «оценить, сколько интересующихся каждый день консультирует сайт Лиепайской думы в интернете» и «осуществлять мониторинг статистики о доступности и использовании интернета в Лиепае». На мониторинг ушло 16190 латов из карманов налогоплательщиков.

Имеет множество наград и званий, в частности, получила Большую медаль Латвийской академии наук и награды многих других академий, премию первопроходца форума женщин-руководителей Forbes, Золотую пластину Американской Академии достижений.

Контакты

E-mail: [email protected] (Дайна Ласмане, пресс-секретарь Вайры-Фрейберга).


Вике-Фрейберга, Вайра (Vaira Vike-Freiberga) Карловна (фамилия по отцу - Хермановича) президент Латвийской Республики. Вступила в должность 17 июня 1999 года.

Родилась в Риге 1 декабря 1937 года. Когда ей был месяц от роду, ee отец умер. 31 декабря 1944 года семья отправилась в Германию, вслед за отступающими немецкими войсками.

Начальное образование получила в латышской школе в лагере беженцев в Любеке (Германия) и во французской школе в Касабланке (Марокко). Когда Вайре исполнилось 16 лет, cемья переселилась в Канаду, где Вайра работала клерком в банке и сортировщицей писем. В Канаде Вайра получила высшее образование, степень бакалавра по английскому языку и степень магистра по психологии. А потом и докторскую степень в области экспериментальной психологии. Владеет латышским, французским, английским, немецким и испанским языками. Русский так и не выучила, хотя начинала учить.

С 1965 по 1998 - профессор психологии в Монреальском университете (Universite de Montreal). Вела курсы по психофармакологии, психолингвистике, научной теории. Она проводила исследования в области психологии о процессах памяти, языка и мышления, включая влияние лекарств. Среди латышской эмиграции известна работами по латышским дайнам (стихотворным преданиям), их поэтике и структуре.

Была президентом отделения французского языка Канадской академии наук (Royal Society of Canada). Начиная с 1957, работала в качестве воспитателя молодежи и специалиста по фольклору среди проживающих за границей латышей. Ей присвоен латвийский Орден Трех звезд и награды других государств. Вела активную деятельность и в руководстве национальных и международных научных организаций. Работала в качестве представителя Канады и председателем научной программы НАТО «Человеческий фактор» в Брюсселе. Была приглашена представителем Канады - консультантом в комиссии по конституционным реформам парламента Бразилии (1989). Была президентом ряда научных организаций. Получила Большую медаль Латвийской академии наук и награды многих других академий. Соавтор базы данных Солнечных дайн и общих дайн, автор и соавтор семи книг о латышских дайнах.

В 1997 переехала из Канады в Латвию. 19 октября 1998 назначена директором Института Латвии, отвечающего за образ страны в мире.

10 июня 1999 приняла участие в выборах президента Латвийской Республики, экстренно отказавшись от канадского гражданства. 17 июня 1999 вступила в должность президента Латвийской Республики.

20 июня 2003 переизбрана президентом Латвийской Республики. По конституции Латвии (ст. 53) президент политической ответственности не несет, однако ВВФ заставила с собой считаться, показав себя жестким проамериканскими политиком. При ней в 2004 Латвия вступила в ЕС и НАТО, поддержала воинским контингентом войну в Ираке. Неоднократно предупреждала об угрозе со стороны России, отношения с которой при ней ухудшились. Сторонница пересмотра истории ХХ века и послевоенных границ в Европе, выступает за осуждение советского коммунистического режима и новый Нюренбергский процесс над ним. Была единственной из президентов трех стран Балтии, приехавшей в Москву на празднование 9 мая 2005.

Муж - Имант Фрейбергс, президент Латвийской ассоциации информационных технологий и телекоммуникаций. Сын Карлис живет в Латвии, дочь Индра работает в Лондоне. Внуков пока нет.

Брак и семья

Муж - Имантс Фрейбергс, президент Латвийской ассоциации информационных технологий и телекоммуникаций. Сын Карлис живёт в Латвии, дочь Индра работает в Лондоне.

Награды

Награды Латвии
Страна Дата вручения Награда Литеры
Эстония Эстония 2000- Цепь ордена Креста земли Марии
Норвегия Норвегия 2000- Дама Большого креста ордена Святого Олафа
Греция Греция 2000- Дама Большого креста ордена Спасителя GCR
Литва Литва 2001- Дама Большого Креста на цепи ордена Витаутаса Великого
Финляндия Финляндия 2001- Дама Большого Креста на цепи ордена Белой розы
Венгрия Венгрия 2001- Дама Большого Креста на цепи ордена Заслуг
Франция Франция 2001- Дама Большого Креста ордена Почётного легиона
Румыния Румыния 2001- Дама Большого Креста на цепи Национального ордена «За заслуги»
Словения Словения 2002- Золотой орден Свободы
Польша Польша 2003- Дама ордена Белого орла
Германия Германия 2003- Дама Большого креста специального класса ордена «За заслуги перед Федеративной Республикой Германия»
Португалия Португалия 2003- Дама Большой цепи ордена Инфанта дома Энрики GColIH
Болгария Болгария 2003- Дама ордена «Стара планина» с лентой
Мальта Мальта 2004- Дама Большого креста на цепи ордена Заслуг
Италия Италия 2004- Дама Большого креста декорированного лентой ордена «За заслуги перед Итальянской Республикой»
Испания Испания 2004- Дама Большого креста на цепи ордена Изабеллы Католической
Словакия Словакия 2005- Дама ордена Двойного белого креста 1 класса
Швеция Швеция 2005- Дама ордена Серафимов LSerafO
Польша Польша 2005- Командор со звездой ордена Заслуг перед Республикой Польша
Эстония Эстония 2005- Дама Большого креста на цепи ордена Белой звезды
Украина Украина 2006- Дама ордена князя Ярослава Мудрого 1 степени
Нидерланды Нидерланды 2006- Дама Большого креста ордена Нидерландского льва
РПЦ 2006- Дама ордена святой равноапостольной княгини Ольги 1 степени
Мальта Мальта 2006- Дама ордена «На благо Республики» SG
Квебек Квебек 2006- Гранд-офицер Национального ордена Квебека GOQ
Великобритания Великобритания 2006- Дама Большого креста ордена Бани GCB
Люксембург Люксембург 2006- Дама Большого креста ордена Адольфа Нассау
Бельгия Бельгия 2007- Дама Большого креста ордена Леопольда I
Марокко Марокко 2007- Дама ордена Мухамедийя специальной степени
Япония Япония 2007- Дама цепи ордена Хризантемы
Кипр Кипр 2007- Дама цепи ордена Макариоса III
Азербайджан Азербайджан 2015- Орден «Дружба»

Призы

Звания

Другие награды

Напишите отзыв о статье "Вике-Фрейберга, Вайра"

Примечания

Ссылки

  • - статья в Лентапедии . 2012 год.

Отрывок, характеризующий Вике-Фрейберга, Вайра

– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N"est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n"est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d"honneur, sans parler de ce que je vous dois, j"ai de l"amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C"est a la vie et a la mort. C"est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m"aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l"appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l"un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n"est que la mise en scene de la vie, le fond c"est l"amour? L"amour! N"est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l"amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l"amour des charretiers, другая l"amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l"amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d"Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.
«Петр Кирилыч, идите сюда, я узнала», – слышал он теперь сказанные сю слова, видел пред собой ее глаза, улыбку, дорожный чепчик, выбившуюся прядь волос… и что то трогательное, умиляющее представлялось ему во всем этом.
Окончив свой рассказ об обворожительной польке, капитан обратился к Пьеру с вопросом, испытывал ли он подобное чувство самопожертвования для любви и зависти к законному мужу.
Вызванный этим вопросом, Пьер поднял голову и почувствовал необходимость высказать занимавшие его мысли; он стал объяснять, как он несколько иначе понимает любовь к женщине. Он сказал, что он во всю свою жизнь любил и любит только одну женщину и что эта женщина никогда не может принадлежать ему.
– Tiens! [Вишь ты!] – сказал капитан.
Потом Пьер объяснил, что он любил эту женщину с самых юных лет; но не смел думать о ней, потому что она была слишком молода, а он был незаконный сын без имени. Потом же, когда он получил имя и богатство, он не смел думать о ней, потому что слишком любил ее, слишком высоко ставил ее над всем миром и потому, тем более, над самим собою. Дойдя до этого места своего рассказа, Пьер обратился к капитану с вопросом: понимает ли он это?
Капитан сделал жест, выражающий то, что ежели бы он не понимал, то он все таки просит продолжать.
– L"amour platonique, les nuages… [Платоническая любовь, облака…] – пробормотал он. Выпитое ли вино, или потребность откровенности, или мысль, что этот человек не знает и не узнает никого из действующих лиц его истории, или все вместе развязало язык Пьеру. И он шамкающим ртом и маслеными глазами, глядя куда то вдаль, рассказал всю свою историю: и свою женитьбу, и историю любви Наташи к его лучшему другу, и ее измену, и все свои несложные отношения к ней. Вызываемый вопросами Рамбаля, он рассказал и то, что скрывал сначала, – свое положение в свете и даже открыл ему свое имя.
Более всего из рассказа Пьера поразило капитана то, что Пьер был очень богат, что он имел два дворца в Москве и что он бросил все и не уехал из Москвы, а остался в городе, скрывая свое имя и звание.
Уже поздно ночью они вместе вышли на улицу. Ночь была теплая и светлая. Налево от дома светлело зарево первого начавшегося в Москве, на Петровке, пожара. Направо стоял высоко молодой серп месяца, и в противоположной от месяца стороне висела та светлая комета, которая связывалась в душе Пьера с его любовью. У ворот стояли Герасим, кухарка и два француза. Слышны были их смех и разговор на непонятном друг для друга языке. Они смотрели на зарево, видневшееся в городе.
Ничего страшного не было в небольшом отдаленном пожаре в огромном городе.
Глядя на высокое звездное небо, на месяц, на комету и на зарево, Пьер испытывал радостное умиление. «Ну, вот как хорошо. Ну, чего еще надо?!» – подумал он. И вдруг, когда он вспомнил свое намерение, голова его закружилась, с ним сделалось дурно, так что он прислонился к забору, чтобы не упасть.
Не простившись с своим новым другом, Пьер нетвердыми шагами отошел от ворот и, вернувшись в свою комнату, лег на диван и тотчас же заснул.

На зарево первого занявшегося 2 го сентября пожара с разных дорог с разными чувствами смотрели убегавшие и уезжавшие жители и отступавшие войска.
Поезд Ростовых в эту ночь стоял в Мытищах, в двадцати верстах от Москвы. 1 го сентября они выехали так поздно, дорога так была загромождена повозками и войсками, столько вещей было забыто, за которыми были посылаемы люди, что в эту ночь было решено ночевать в пяти верстах за Москвою. На другое утро тронулись поздно, и опять было столько остановок, что доехали только до Больших Мытищ. В десять часов господа Ростовы и раненые, ехавшие с ними, все разместились по дворам и избам большого села. Люди, кучера Ростовых и денщики раненых, убрав господ, поужинали, задали корму лошадям и вышли на крыльцо.
В соседней избе лежал раненый адъютант Раевского, с разбитой кистью руки, и страшная боль, которую он чувствовал, заставляла его жалобно, не переставая, стонать, и стоны эти страшно звучали в осенней темноте ночи. В первую ночь адъютант этот ночевал на том же дворе, на котором стояли Ростовы. Графиня говорила, что она не могла сомкнуть глаз от этого стона, и в Мытищах перешла в худшую избу только для того, чтобы быть подальше от этого раненого.
Один из людей в темноте ночи, из за высокого кузова стоявшей у подъезда кареты, заметил другое небольшое зарево пожара. Одно зарево давно уже видно было, и все знали, что это горели Малые Мытищи, зажженные мамоновскими казаками.
– А ведь это, братцы, другой пожар, – сказал денщик.
Все обратили внимание на зарево.
– Да ведь, сказывали, Малые Мытищи мамоновские казаки зажгли.
– Они! Нет, это не Мытищи, это дале.
– Глянь ка, точно в Москве.
Двое из людей сошли с крыльца, зашли за карету и присели на подножку.
– Это левей! Как же, Мытищи вон где, а это вовсе в другой стороне.
Несколько людей присоединились к первым.
– Вишь, полыхает, – сказал один, – это, господа, в Москве пожар: либо в Сущевской, либо в Рогожской.
Никто не ответил на это замечание. И довольно долго все эти люди молча смотрели на далекое разгоравшееся пламя нового пожара.
Старик, графский камердинер (как его называли), Данило Терентьич подошел к толпе и крикнул Мишку.
– Ты чего не видал, шалава… Граф спросит, а никого нет; иди платье собери.
– Да я только за водой бежал, – сказал Мишка.
– А вы как думаете, Данило Терентьич, ведь это будто в Москве зарево? – сказал один из лакеев.
Данило Терентьич ничего не отвечал, и долго опять все молчали. Зарево расходилось и колыхалось дальше и дальше.
– Помилуй бог!.. ветер да сушь… – опять сказал голос.
– Глянь ко, как пошло. О господи! аж галки видно. Господи, помилуй нас грешных!
– Потушат небось.
– Кому тушить то? – послышался голос Данилы Терентьича, молчавшего до сих пор. Голос его был спокоен и медлителен. – Москва и есть, братцы, – сказал он, – она матушка белока… – Голос его оборвался, и он вдруг старчески всхлипнул. И как будто только этого ждали все, чтобы понять то значение, которое имело для них это видневшееся зарево. Послышались вздохи, слова молитвы и всхлипывание старого графского камердинера.

Камердинер, вернувшись, доложил графу, что горит Москва. Граф надел халат и вышел посмотреть. С ним вместе вышла и не раздевавшаяся еще Соня, и madame Schoss. Наташа и графиня одни оставались в комнате. (Пети не было больше с семейством; он пошел вперед с своим полком, шедшим к Троице.)
Графиня заплакала, услыхавши весть о пожаре Москвы. Наташа, бледная, с остановившимися глазами, сидевшая под образами на лавке (на том самом месте, на которое она села приехавши), не обратила никакого внимания на слова отца. Она прислушивалась к неумолкаемому стону адъютанта, слышному через три дома.
– Ах, какой ужас! – сказала, со двора возвративись, иззябшая и испуганная Соня. – Я думаю, вся Москва сгорит, ужасное зарево! Наташа, посмотри теперь, отсюда из окошка видно, – сказала она сестре, видимо, желая чем нибудь развлечь ее. Но Наташа посмотрела на нее, как бы не понимая того, что у ней спрашивали, и опять уставилась глазами в угол печи. Наташа находилась в этом состоянии столбняка с нынешнего утра, с того самого времени, как Соня, к удивлению и досаде графини, непонятно для чего, нашла нужным объявить Наташе о ране князя Андрея и о его присутствии с ними в поезде. Графиня рассердилась на Соню, как она редко сердилась. Соня плакала и просила прощенья и теперь, как бы стараясь загладить свою вину, не переставая ухаживала за сестрой.
– Посмотри, Наташа, как ужасно горит, – сказала Соня.
– Что горит? – спросила Наташа. – Ах, да, Москва.
И как бы для того, чтобы не обидеть Сони отказом и отделаться от нее, она подвинула голову к окну, поглядела так, что, очевидно, не могла ничего видеть, и опять села в свое прежнее положение.
– Да ты не видела?
– Нет, право, я видела, – умоляющим о спокойствии голосом сказала она.
И графине и Соне понятно было, что Москва, пожар Москвы, что бы то ни было, конечно, не могло иметь значения для Наташи.
Граф опять пошел за перегородку и лег. Графиня подошла к Наташе, дотронулась перевернутой рукой до ее головы, как это она делала, когда дочь ее бывала больна, потом дотронулась до ее лба губами, как бы для того, чтобы узнать, есть ли жар, и поцеловала ее.